miércoles

je ne veux plus me souvenir de toi
ya no quiero acordarme de ti

Un souvenir d’humidité de la mer
de faire des rêves de ta peau,
de nuages bleus, blancs, gris...

Un souvenir qui peint de feuilles et de fleuves
mes yeux fermés
avec le son sourd de la mémoire ouverte
avec l’encre tiède qui dessine le temps
-ce temps-là qui est du miel oublié-
avec les ailes de centaines de caresses
qui ont volé vers tes yeux
pour surveiller ton repos.

Ne parle pas! battement nocturne
laisse mon bien aimé dormir sur ma poitrine...
que l’ombre de l’éloignement soit de la poussière
qui s'envole avec un soupir.

Je ne veux plus me souvenir de ta voix
comme l’on s’en souvient d’une pluie d’été

Je veux mettre chacun de tes mots dans ma bouche
pour les posséder
et répéter
comme un écho éternel
le murmure que le soleil chante sur les cimes glacées


. . . . . . . . . . . .


Recuerdo de humedad del mar
de un sueño de tu piel
de nubes azules, blancas, grises.

Un recuerdo que pinta de hojas y ríos
mis ojos cerrados
con el sonido sordo de la memoria abierta
con la tinta tibia que dibuja el tiempo
-aquel tiempo que es miel olvidada-
con las alas de cientos de caricias
que volaron a tus ojos
para vigilar tu descanso

No hables, latido nocturno...
Deja a mi amado dormir sobre mi pecho.
Que la sombra de la lejanía sea el polvo
que vuela con un suspiro

No quiero acordarme más de tu voz
como se recuerda una lluvia de verano

Quiero poner cada una de tus palabras en mi boca
para hacerlas mías
y repetir,
como un eco eterno,
el murmullo que el sol canta en las cumbres heladas

11 comentarios:

Juan Solo dijo...

Eres como Samuel Beckett cuando hacía poemas en inglés, francés, desfachatado. Muy lindo, no sé qué versión me gustó más, tendré que leerla de nuevo, otro día, quizá de noche, y ya veré. Eso si decido, proque tampoco llevo prisa por hacerlo. Eso sí: "Que la sombra de la lejanía sea el polvo
que vuela con un suspiro" que lindoooo.

Muy Matrera dijo...

Tus versos caen en mi piel desde la letanía de tu ritmo trémulo. Una vez más me he quedado soprendida con tu delicadeza y elegancia.

Laura Pando dijo...

Impresionante...me quedo...puedo?

Siempre dijo...

Que delicado, placido e intenso a la vez. ME encanta su poesía.
Saludos

yole dijo...

Et puis... mon coeur, mon coeur qui bat...dans ta bouche.
Besos.

Gregory Sey dijo...

Les échos éternels sont les plus beaux.
Aussi beau que ce poème très touchant.

poetarafa dijo...

Bonito, bonito, me dieron ganas de aprender rancés u otro idioma para traducir mis versos.
Chaooo.

dodo dijo...

Los dos son lindos!
Pero prefiero la version en castellano, me gusta mas su ritmo...

CARLOS ARTURO GAMBOA dijo...

delicado sentimiento que retorna al pasado...siempre digo casi lo mismo, sin pasado el poema sucumbiría...
Saludos sonoros:)

Salvatiere dijo...

"Quiero poner
cada una de tus palabras en mi boca
para hacerlas mías
y repetir, como un eco eterno,
el murmullo que el sol canta
en las cumbres heladas"

Y oirte mia
desvistiendo mis sueños, resbalando constante entre mis sabanas,
marcando con tu reflejo el calor de mi piel sobre tu sombra.....




Saludos........

Reflex dijo...

Ah bon, je pensais avoir laisse qq chose ici...